- ~時点で:as of
例:as of today:今日時点で - 「耐震」の意味で”aseismic”を使うのは間違い。
“aseismic”は「地震由来ではない」「地震とは関係ない」という意味。ネットで検索すると”aseismic”を「耐震」の意味で使用した和文英訳が出てくることがあるが、正しくない(らしい)ので注意。
以上は英文校閲を出したときの校閲者からの指摘。
ネットの集合知は素晴らしいが正しいとは限らないことには注意か。
以上は英文校閲を出したときの校閲者からの指摘。
ネットの集合知は素晴らしいが正しいとは限らないことには注意か。